Our team of writers and authors are busy preparing more information and we are loading more fresh and interesting content daily, so please check back regularly.
If you haven't yet done so please register with us so that we can keep you informed of anything that is relevant to your profile. As an added incentive there is a monthly prize draw for new registrations.
The Ultra HD Forum released its first set of guidelines for production workflows at NAB 2016 as promised, clearing the way for early deployments in 2016. But the Forum emphasized that these guidelines were still work in progress and that a future version would target later Ultra HD services in 2017 and beyond.
The Ultra HD Forum released the first phase of industry Guidelines on end-to-end workflows for creating and delivering live and pre-recorded UHD content. The Ultra HD Forum is a global organization defining industry best practices for the introduction of technologies that will facilitate the ultra-high-definition (UHD) viewing experience.
Subtitling multi-language media provides a specific challenge, namely that the person facilitating the subtitling has to be available at the broadcaster or post house facility. For one language this may be viable, but a feature film may require many language versions for international distribution, and the requirement to have localised multi-language subtitle authoring with many people becomes a logistical nightmare.
A lot of people are prepared to fly on an airline that provides very poor customer service if they think they are getting a bargain ticket by doing so. For others, a pleasant travel experience is part of the holiday, and worth paying a bit more for. But basically, if you have the choice between the two, you have little cause to complain if you buy cheap and get cheap. What hurts is when you pay for a good service and don’t get it.