Digital Nirvana Releases Trance 3.2

Digital Nirvana’s Trance 3.2 includes new features to enable faster, more efficient production of publishable closed captions and translations.

New features include upgrades to the tool’s natural language processing (NLP) capabilities that, in an industry first, make it possible to identify grammar and style regulations and configure Trance to follow them. And thanks to advancements in machine learning, there are improvements to the machine translation model that satisfy captioners’ increased need for localization in multiple languages, quickly translating the content frame by frame while retaining the entire context.

“Our latest changes to Trance add a new level of completeness to the product in terms of covering the entire caption generation and localization workflow. Trance not only brings large-scale efficiency to each part of the process, but it also provides a platform where users can do everything related to transcription, captioning, and text localization in just about every imaginable use case,” said Russell Vijayan, director of business development at Digital Nirvana. “There’s no need for users to review the entire set of content in order to adhere to strict grammar and style guidelines. Instead, now grammar rules can be set as a standard instruction to the system. A 90-minute piece of content can now be captioned in a couple of hours versus a week or so.”

Trance is designed to use machine learning and AI capabilities to enhance the process of generating transcripts, closed captions, and translations for media content. Production houses, OTT platforms, broadcast networks, closed captioning companies, and any content producer that publishes content over broadcast outlets or the internet with closed captions and translations enabled will benefit from the major improvements.

Trance can be a critical tool in a variety of use cases, such as generating transcripts for audio content, importing an existing transcript and syncing it with video, or importing existing captions and opting for a caption QC service that compares the captions against streaming-platform guidelines and flags any nonconformance. Users can generate machine translations after the captioning process is done. They can also import an existing-caption sidecar file, retain the timecodes, and generate a high-quality machine translation that would help with the localization process. Trance also makes it possible to change the frame rate, apply timecode references, and export sidecar outputs in various formats.

Because Trance is a cloud-based application, the upgrades are available to Trance users immediately. 

You might also like...

Designing IP Broadcast Systems

Designing IP Broadcast Systems is another massive body of research driven work - with over 27,000 words in 18 articles, in a free 84 page eBook. It provides extensive insight into the technology and engineering methodology required to create practical IP based broadcast…

Broadcasters Seek Deeper Integration Between Streaming And Linear

Many broadcasters have been revising their streaming strategies with some significant differences, especially between Europe with its stronger tilt towards the internet and North America where ATSC 3.0 is designed to sustain hybrid broadcast/broadband delivery.

Microphones: Part 2 - Design Principles

Successful microphones have been built working on a number of different principles. Those ideas will be looked at here.

Expanding Display Capabilities And The Quest For HDR & WCG

Broadcast image production is intrinsically linked to consumer displays and their capacity to reproduce High Dynamic Range and a Wide Color Gamut.

C-Suite Insight: The Broadcast Bridge In Discussion With MainStreaming CEO Tassilo Raesig

Tassilo Raesig became CEO at MainStreaming this year straight from being CEO of the German Streaming Service Joyn (part of ProSieben). We sat down with him to discuss his unique perspectives on the state of the streaming industry from the…